<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title></title>
	<link>http://alibata.spyrochan.com</link>
	<description></description>
	<pubDate>Tue, 17 Jun 2008 08:09:18 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Alibata term: Where did it originated?</title>
		<link>http://alibata.spyrochan.com/alibata-term-where-did-it-originated</link>
		<comments>http://alibata.spyrochan.com/alibata-term-where-did-it-originated#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jan 2008 08:25:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alibata</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Alibata]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alibata.spyrochan.com/?p=8</guid>
		<description><![CDATA[Though Alibata is the more common term, “Baybayin” is its proper name. The Alibata term was introduced in the early 1900s by Dean Paul Versoza of the University of Manila, it originated from the first two letters of the alphabet of the Maguindanao, used in the southern Philippines and derived from Arabic. (The term is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Arial">Though Alibata is the more common term, “Baybayin” is its proper name. The Alibata term was introduced in the early 1900s by Dean Paul Versoza of the <st1:placetype u1:st="on"><st1:placetype w:st="on">University</st1:placetype></st1:placetype> of <st1:placename u1:st="on"><st1:placename w:st="on">Manila</st1:placename></st1:placename>, it originated from the first two letters of the alphabet of the Maguindanao, used in the southern <st1:place style="background-position: left bottom; background-image: url('res://ietag.dll/#34/#1001'); background-repeat: repeat-x" tabindex="0" u1:st="on"><st1:country-region u1:st="on"><st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on">Philippines</st1:place></st1:country-region></st1:country-region></st1:place> and derived from Arabic. (The term is associated with the first two letters, alif and bet.) It is called baybayin, which means “to spell” in Tagalog.<o:p></o:p></span></p>
<p><font face="Times New Roman" size="3"><span style="font-size: 12pt"> <o:p></o:p></span></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alibata.spyrochan.com/alibata-term-where-did-it-originated/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Alibata Books</title>
		<link>http://alibata.spyrochan.com/alibata-books</link>
		<comments>http://alibata.spyrochan.com/alibata-books#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Jan 2008 10:59:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alibata</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Alibata]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alibata.spyrochan.com/?p=7</guid>
		<description><![CDATA[Here are some books that you can add as a reference about Alibata. These books contain useful facts and information about alibata. They are somewhat similar in terms of content but they also differ from breadth and depth. Some books talk about alibata as a writing system while others are completely dedicated to alibata. 
These [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Arial">Here are some books that you can add as a reference about <strong>Alibata</strong>. These books contain useful facts and information about alibata. They are somewhat similar in terms of content but they also differ from breadth and depth. Some books talk about alibata as a writing system while others are completely dedicated to alibata. </span><span style="font-family: Arial"><u1:p></u1:p><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Arial"><u1:p></u1:p>These are the list of <strong>alibata</strong> books that you can add to your list reference.</span><span style="font-family: Arial"><u1:p></u1:p><o:p></o:p></span></p>
<p><span style="font-family: Arial">Barrows, David P. <em>History of the <st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on"><st1:place style="background-position: left bottom; background-image: url('res://ietag.dll/#34/#1001'); background-repeat: repeat-x" tabindex="0" u2:st="on"><st1:country-region u2:st="on">Philippines</st1:country-region></st1:place></st1:place></st1:country-region>.</em> (New York: World Book, 1924) 69.<u1:p></u1:p><o:p></o:p></span></p>
<p><span style="font-family: Arial">Diringer, David. <em>The Alphabet: A Key to the History of Mankind.</em> (New York: 1948) 434.<u1:p></u1:p><o:p></o:p></span></p>
<p><span style="font-family: Arial">de Leon, Bayani Mendoza. <em>Baybayin: The Ancient Script of the <st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on"><st1:place style="background-position: left bottom; background-image: url('res://ietag.dll/#34/#1001'); background-repeat: repeat-x" tabindex="0" u2:st="on"><st1:country-region u2:st="on">Philippines</st1:country-region></st1:place></st1:place></st1:country-region>. A Concise Manual.</em> (Paramus, NJ:Bycynthuym Treasures, 1992) 31-44<u1:p></u1:p><o:p></o:p></span></p>
<p><span style="font-family: Arial">Francisco, Juan R. <em>Philippine Palaeography.</em> (Quezon City:Linguistic Society of the Philippines, 1973) 22<u1:p></u1:p><o:p></o:p></span></p>
<p><span style="font-family: Arial">Frei, Ernest J. <em>The Historical Development of the Philippine National Language.</em> (Manila: Bureau of Printing, 1959) 6-7.<u1:p></u1:p><o:p></o:p></span></p>
<p><span style="font-family: Arial">Scott, William Henry. <em>Prehispanic Source Materials: For the Study of Philippine History</em>. (Quezon City:New Day Publishers, 1984) 58.<u1:p></u1:p><o:p></o:p></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alibata.spyrochan.com/alibata-books/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Usage of Alibata</title>
		<link>http://alibata.spyrochan.com/usage-of-alibata</link>
		<comments>http://alibata.spyrochan.com/usage-of-alibata#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Dec 2007 03:55:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alibata</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Alibata]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alibata.spyrochan.com/?p=6</guid>
		<description><![CDATA[Alibata writing system is an abugida system which is a segmental writing system that uses consonant-vowel combinations. Each letter represents a consonant accompanied by a specific vowel. Each character, written in its basic form, is a consonant ending with a vowel “A”. For producing consonants that ends with the other vowel sound, a mark is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify"><strong>Alibata</strong> writing system is an <em>abugida</em> system which is a segmental writing system that uses consonant-vowel combinations. Each letter represents a consonant accompanied by a specific vowel. Each character, written in its basic form, is a consonant ending with a vowel “A”. For producing consonants that ends with the other vowel sound, a mark is placed either above the consonant (to produce an “E” or “I” sound) or below the consonant (to produce an “O” or “U” sound). The mark is called a kudlit. Kudlit does not apply to stand-alone vowels. Vowels have their own glyphs. Glyphs are symbolic figure that is usually engraved or incised. For D or R there is only one symbol as they were allophones in most languages of the Philippines, wherein D fell in initial, final, pre-consonantal or post-consonantal positions and R in intervocalic positions. <span>     </span><span> </span></p>
<p style="text-align: justify"><strong><em><span> </span>Alibata</em></strong> is a stand-alone consonant (consonants not ending with any vowel sound), in its original form cannot be produced, in which case these were simply not written and the reader would fill in the missing consonants through context. The Spanish priests who were the ones translating books into the native language find this method particularly hard. Father Francisco Lopez introduced his own kudlit in 1960 that eliminated the vowel sound because of that incident. The kudlit was in the form of a “+” sign, in reference to Christianity. The cross-shaped kudlit operated precisely the same as the virama in the Devanagari script of <st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on">India</st1:place></st1:country-region>. In fact, Unicode calls this kudlit the Tagalog Sign Virama. <span> </span><span>  </span><span> </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alibata.spyrochan.com/usage-of-alibata/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Introduction to Alibata</title>
		<link>http://alibata.spyrochan.com/introduction-to-alibata</link>
		<comments>http://alibata.spyrochan.com/introduction-to-alibata#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Dec 2007 02:36:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alibata</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Alibata]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alibata.spyrochan.com/?p=5</guid>
		<description><![CDATA[Alibata or Baybayin is known in Unicode as the Tagalog script and originated from the Javanese script Old Kawi. Alibata is a pre-hispanic Alibata Philippine writing system. The writing system is a part of the Brahmic family and believed to be in use as early as the 14th century. Alibata pursued to be in use [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Alibata</strong> or Baybayin is known in Unicode as the Tagalog script and originated from the Javanese script Old Kawi. <strong>Alibata</strong> is a pre-hispanic <em>Alibata</em> Philippine writing system. The writing system is a part of the Brahmic family and believed to be in use as early as the 14th century. <em><strong>Alibata</strong> </em>pursued to be in use during the colonization of Spain to the <em>Alibata</em> Philippines until the late 19th century. Baybayin is a term literally means spelling <em>Alibata</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alibata.spyrochan.com/introduction-to-alibata/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Origin of Alibata</title>
		<link>http://alibata.spyrochan.com/origin-of-alibata</link>
		<comments>http://alibata.spyrochan.com/origin-of-alibata#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Dec 2007 05:18:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alibata</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Alibata]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alibata.spyrochan.com/?p=4</guid>
		<description><![CDATA[Alibata script originated in India; it came to use around AD 1000-1200 and it became extinct in the late 18th century. Although the major languages of the Philippines are now written using the Roman alphabet, the languages were first represented by a script from India called Alibata. Alibata is an elderly system of writing that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Alibata</strong> script originated in India; it came to use around AD 1000-1200 and it became extinct in the late 18th century. Although the major languages of the Philippines are now written using the Roman alphabet, the languages were first represented by a script from India called Alibata. <strong>Alibata</strong> is an elderly system of writing that was used in the Philippines way back centuries ago. Despite of the immense influence brought about by the Western colonization, variants of Alibata are still increasingly used by Filipino youths as a way to express their identity in some parts of Mindoro and Palawan.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://alibata.spyrochan.com/origin-of-alibata/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
